harthecheer

05.02
20:29

Господи, помилуй


Повесть “Испанские нищие” получила в своё время премии Небьюла и Хьюго. Одноименный роман, написанный на основе повести, на эти же премии номинировался, но безуспешно. А роман действительно хорош. Ни одного “проходного героя”, ни одного статиста, придуманного для массовки. Каждый важен. И это принципиальный момент для книги, вся суть которой сводится к описанию ксенофобии. В этой фантастической книге (генетически модифицированные люди, подумать только) я встретила одно из лучших описаний человеческой нетерпимости ко всем, кто не такой, другой. Без фанатизма, без лозунгов, без яростной аргументации, а главное, без осуждения. Потому что все мы люди.Что меня поразило, так это то, что нежелание автора “переступать” через героев ради идей не пошло вразрез с логичностью текста. На основе этого романа можно изучать основные мнения касательно проблемы генетических экспериментов в американском обществе. Ключевая фраза здесь “американском”. Вопросы судебной системы, применения закона, юрисдикции, суда равных, все отсылки к Линкольну и Гражданской войне, а также к более ранним событиям вроде Декларации Независимости – это всё не выходит за рамки Америки. Если перенести описываемые судебные заседания в наши реалии, всё выглядело бы гораздо проще, карикатурнее и страшнее. Нэнси Кресс писала о том, что ей близко. Выйти за пределы субъективного опыта – сверхзадача, ожидать выполнения которой автором книги – пусть даже очень хорошей книги – не имеет смысла. Несмотря на “американизм”, книга интересная, динамичная и неглупая. Кресс задает правильные вопросы. И мне нравятся её ответы – не универсальные, но хорошие. И мне понравилось то, что она написала в предисловии: если мы можем проводить генетические эксперименты, значит, будем. Очень простая формула. Очень человечная во всех смыслах.Когда я читала, что автор пишет “гуманитарную фантастику”, я пожимала плечами. С гуманитарной помощью всё понятно, но гуманитарная фантастика? А она действительно её пишет – о людях. Пусть о людях в рамках американской системы ценностей, пусть. Но о людях и с тем умением передать вот то сокровенное “Господи, помилуй”. И я не о религии сейчас.“Испанские нищие” – действительно хороший, умный, добрый роман, а эти качества так трудно совместить.Сразу оговорюсь, что русский перевод я пролистала и была озадачена. Читала в оригинале, так что прокомментировать перевод не могу. Рекомендую хотя бы из любопытства посмотреть обложки русского и английского изданий. Вариант АСТ почему-то выглядит так, как будто вместо названия на нём нужно маркером вывести “макулатура”. Обидно.


Оставить комментарий

Вы не зарегистрированы, решите арифметическую задачу на картинке,
введите ответ прописью
(обновить картинку).




Папки